Showing posts with label postcards artistic appropriation. Show all posts
Showing posts with label postcards artistic appropriation. Show all posts

Saturday, May 29, 2010

x Carimbo(s) + 1 Postal em Branco = 1 postal + x e-card(s) / x RubberStamp(s) + 1 Blank Postcard = 1 postcard + x e-card(s)

Imagem Reproduzida numa página Flickr dedicada aos postais de Natal de 2008, no Museu Berardo

A ideia parece ter partido do fotógrafo Fernando Gonçalves, e ter sido já acolhida por duas vezes (em 2008 e em 2009) pelo Museu Colecção Berardo e pela sua livraria, a Bshop. São postais de Natal mas o conceito poderia ser usado em qualquer altura do ano: o artista Pedro Cabrita Reis fez os desenhos, que por sua vez foram transformados em carimbos; na livraria venderam-se os postais em branco e os visitantes adquiriram-nos, ilustrando-os livremente com as figuras imaginadas pelo artista português. Os postais foram ainda digitalizados e colocados on-line, para que, para além do original, os seus autores dispusessem de imediato de uma versão electrónica, que pudesse ser enviada em alguns cliques. A combinação de técnicas (desenho, carimbo, reprodução digital), a disponibilização de um postal em branco, assim como a possibilidade dada ao público de manipular uma obra de arte (os carimbos de Pedro Cabrita Reis) são aspectos que convocam uma certa hibridez e interactividade, bem mais próprios à nossa era de meios electrónicos instantâneos, onde a massa de imagens se multiplica e adensa, do que à era das reproduções analógicas e das ligações morosas.

The idea seems to have come from the photograph Fernando Gonçalves, and to have been received twice (in 2008 and in 2009) by the Museum Collection Berardo and by the bookshop, Bshop. They're Christmas cards but the concept seems to be possible to use in any occasion: the artist Pedro Cabrita Reis made the drawings and these drawings became rubber stamps; in the bookshop they sold blank postcards and visitors bought them and illustrated them with the pictures imagined by the Portuguese artist. The postcards were scanned and published on-line in order to allow their authors to send an electronic version in a few seconds. The mix of techniques (drawings, stamps, digital reproduction), the proposition of a blank postcard, as well as the possibility offered to the public of manipulating an artwork (the stamps of Pedro Cabrita Reis) convoke a certain hybridism and interactivity, which are more associated with our era of electronic media, where the mass of images is more and more dense, than with the era of analogical reproductions and slow connections.

Sunday, January 31, 2010

Postais entre as soluções imaginárias da patafísica - Postcards among imaginary solutions of pataphysics

Ubu en Suisse, postcard among a group of 8 postcards conceived by Enrico Baj, published as an Internal Publication by the College of Pataphysics
Ubu en Suisse, postal de um grupo de 8 postais criados por Enrico Baj e editados como Publicação Interna pelo Colégio de Patafísica

Os postais foram, mal apareceram, apropriados e usados como material iconográfico por diversas avantgardes artísticas do séc. XX. Hoje continuam-no a ser, e uma recente manifestação disso é esta edição de uma série de postais com paisagens da Suiça atravessadas pelo personagem Ubu, espécie de homem sem qualidades celebrizado com a peça de Alfred Jarry, Rei Ubu. Esta série de postais, que data de Abril de 2004 (o que no calendário patafísico corresponde a 131 E.P.), é uma série de de imagens de postais turísticos clássicos da Suiça percorridas pela figura informe de Ubu: se os postais humorísticos podem ser vistos por George Orwell como a "visão Sancho Pança da vida" , não admira também que os postais turísticos (pela pobreza dos clichés, pelo ócio a que convidam, pela pouca seriedade que inspiram) tenham sido associados ao Ubu, herói patafísico que Jean Baudrillard definia com expressões como "o estado gasoso e caricatural", "o esplendor do vazio"…

As soon as they appeared, postcards have been appropriated and used as an iconographic material by diverse artistic avant-gardes of the XXth century. Today, they keep being used: an expression of that is this edition of postcards with Switzerland landscapes and the character Ubu, a sort of man without qualities that became famous with Alfred Jarry’s play, King Ubu. This postcard series, published in April 2004 (which is 131 E.P. in the pataphysical calendar), is a series of images of classic tourist postcards of Switzerland mixed with the formless figure of Ubu. If humorist postcards can be seen by George Orwell as the “Sancho Panza view of life”, there’s no surprise in the fact that tourist postcards (because of the poverty of clichés, because of the leisure they invite to and the seriousness they don’t inspire… ) have been associated to Ubu, a pataphysics hero defined by Jean Baudrillard with expressions such as the “caricatural and gaseous state”, “the splendor of the void”…

Friday, December 4, 2009

A subversão dos postais - The subversion of postcards


Postcard reproducing the "fantaisie" postcards album by Paul Eluard (ca. 1930), published by Editions du Centre Pompidou for the current exhibition La Subversion des Images

A coleccção de postais de Paul Eluard, que é parte do espólio do Musée de La Poste, estará em exibição no Centre Pompidou, em Paris, até 11 de Janeiro de 2009, na exposição de fotografia surrealista La Subversion des Images. Os álbuns de postais de Paul Eluard que contam com cerca de 2400 postais, e que foram sendo compostos pelo poeta entre 1929 e 1930, são uma montagem de postais “fantaisie” onde abundam os ícones e símbolos populares que compunham esses “trésors de rien du tout” - é assim que Paul Eluard no nº 3-4 da revista Minotaure, em 1933, define os postais. A colecção, que está disposta em conjuntos de seis postais por página, associa postais a cores, a preto e branco, ilustrados e fotográficos, e é uma série de imagens de mulheres - estas são, pode-se dizer, os motivos-base ou o tom de fundo de todos os álbuns – mas também de flores, casais apaixonados, obras de arte, pássaros e outros animais, paisagens, monstros, carros... A organização não tem nenhum critério claro: parece antes obedecer a uma vontade de associação arbitrária de ideias, de relações “de parecença e diferença, de analogia e estranheza, de afinidades e tensões” (José Pierre, Paul Éluard: La carte postale comme matériau du poème visible). Nas palavras de M.B., num artigo publicado no nº14 do Bulletin du Cercle Français des collectionneurs de cartes postales em 1969, com a sua disposição destas miniaturas de imagem, o poeta surrealista transforma os estereotipados e tão vulgares postais numa "alucinação liliputiana do mundo". Da colecção, possível de visionar na exposição em formato digital, ressaltam sobretudo as cores, que variam entre o cinzento turvo das velhas fotografias a preto e branco e os tons excessivos e irreais de grande parte das imagens, algumas das quais eram pintadas à mão após a impressão. Os postais de Eluard, que dizem bastante sobre o poeta mas também sobre a criação visual nos postais da primeira metade do século XX, reconstituem a partir das imagens de "fantasia" um labiríntico mosaico de aparições, imagens, figuras irreais, como se os álbums fizessem das gastas e populares imagens as passagens de um sonho. Os postais, que segundo Salvador Dali eram para os surrealistas "uma base experimental para o estudo do pensamento inconsciente moderno e popular", são fragmentos visuais da nossa memória e foram por isso a vários títulos apropriados e subvertidos por um movimento artístico que contribuiu também ele de modo marcante, para desenhar o imaginário contemporâneo.

Paul Eluard's postcards collection, which is part of the Musée de La Poste permanent collection, is presented in the exhibition of surrealist photography La subversion des Images, in the Centre Pompidou, in Paris, until the 11th January 2009. The postcards albums of Paul Eluard that have 2400 postcards and that had been being composed by the poet between 1929 and 1930 are a montage of “fantaisie” postcards, where we see a lot of those popular icons and symbols that composed the “trésors de rien du tout” –this is the way in which Paul Eluard defines postcards in the no 3-4 of the Minotaure review in 1933. The collection, which is disposed in groups of 6 postcards per page, mixes colored postcards with black and white postcards, illustrated with photographic postcards; it is a series of images of women – women are, we could say, the basic motif and the background color of all the albums – but also of flowers, couples in love, artworks, birds and other animals, landscapes, monsters, cars… The organization doesn’t have a clear criterion: it seems to obey a desire for arbitrary association, for relations of “resemblance and dissemblance, of analogy and strangeness, of affinities and tensions” (José Pierre, Paul Éluard: La carte postale comme matériau du poème visible). In the words of M.B., in an article published in the no 14 of the Bulletin du Cercle Français des collectionneurs de cartes postales in 1969, with his disposition of this miniatures of image, the surrealist poet transforms the stereotyped and so vulgar postcards into a “Lilliputian hallucination of the world”. Regarding the collection, whose digital version can be consulted in the exhibition, the colors are particularly suggestive: they range from a muddy grey of the old black and white photos to the excessive and unreal tonalities of great part of the images – a part of them was hand colored after the printing. Eluard’s postcards, which ‘talk’ about the poet but also about the visual creation in the postcards of the first half of the XXth century, reconstitute a labyrinthine mosaic, of apparitions, images, unreal figures, as if the albums turned the popular and old images into the moments of a dream. The postcards, which constituted for surrealists according to Salvador Dali “an experimental basis for the study of the modern and popular unconscious thinking”, are visual fragments of our memory, and they were because of that appropriated and subverted in many ways by an artistic movement that has also contributed in a decisive way for the contemporaneous ‘imaginarium’.

Tuesday, November 24, 2009

A subversão dos postais - The subversion of postcards

Postcard reproducing the "fantaisie" postcards album by Paul Eluard (ca. 1930), published by Editions du Centre Pompidou for the current exhibition La Subversion des Images

A coleccção de postais de Paul Eluard, que é parte do espólio do Musée de La Poste, estará em exibição no Centre Pompidou, em Paris, até 11 de Janeiro de 2009, na exposição de fotografia surrealista La Subversion des Images. Os álbums de postais de Paul Eluard que contam com cerca de 2400 postais, e que foram sendo compostos pelo poeta entre 1929 e 1930, são uma montagem de postais “fantaisie” onde abundam os ícones e símbolos populares que compunham esses “trésors de rien du tout” - é assim que Paul Eluard no nº 3-4 da revista Minotaure, em 1933, define os postais. A colecção, que está disposta em conjuntos de seis postais por página, associa postais a cores, a preto e branco, ilustrados e fotográficos, e é uma série de imagens de mulheres - estas são, pode-se dizer, os motivos-base ou o tom de fundo de todos os álbuns – mas também de flores, casais apaixonados, obras de arte, pássaros e outros animais, paisagens, monstros, carros... A organização não tem nenhum critério claro: parece antes obedecer a uma vontade de associação arbitrária de ideias, de relações “de parecença e diferença, de analogia e estranheza, de afinidades e tensões” (José Pierre, Paul Éluard: La carte postale comme matériau du poème visible). Nas palavras de M.B., num artigo publicado no nº14 do Bulletin du Cercle Français des collectionneurs de cartes postales em 1969, com a sua disposição destas miniaturas de imagem, o poeta surrealista transforma os estereotipados e tão vulgares postais numa "alucinação liliputiana do mundo". Da colecção, possível de visionar na exposição em formato digital, ressaltam sobretudo as cores, que variam entre o cinzento turvo das velhas fotografias a preto e branco e os tons excessivos e irreais de grande parte das imagens, algumas das quais eram pintadas à mão após a impressão. Os postais de Eluard, que dizem bastante sobre o poeta mas também sobre a criação visual nos postais da primeira metade do século XX, reconstituem a partir das imagens de "fantasia" um labiríntico mosaico de aparições, imagens, figuras irreais, como se os álbums fizessem das gastas e populares imagens as passagens de um sonho. Os postais, que segundo Salvador Dali eram para os surrealistas "uma base experimental para o estudo do pensamento inconsciente moderno e popular", são fragmentos visuais da nossa memória e foram por isso a vários títulos apropriados e subvertidos por um movimento artístico que contribuiu também ele de modo marcante, para desenhar o imaginário contemporâneo.

Paul Eluard's postcards collection, which is part of the Musée de La Poste permanent collection, is presented in the exhibition of surrealist photography La subversion des Images, in the Centre Pompidou, in Paris, until the 11th January 2009. The postcards albums of Paul Eluard that have 2400 postcards and that had been being composed by the poet between 1929 and 1930 are a montage of “fantaisie” postcards, where we see a lot of those popular icons and symbols that composed the “trésors de rien du tout” –this is the way in which Paul Eluard defines postcards in the no 3-4 of the Minotaure review in 1933. The collection, which is disposed in groups of 6 postcards per page, mixes colored postcards with black and white postcards, illustrated with photographic postcards; it is a series of images of women – women are, we could say, the basic motif and the background color of all the albums – but also of flowers, couples in love, artworks, birds and other animals, landscapes, monsters, cars… The organization doesn’t have a clear criterion: it seems to obey a desire for arbitrary association, for relations of “resemblance and dissemblance, of analogy and strangeness, of affinities and tensions” (José Pierre, Paul Éluard: La carte postale comme matériau du poème visible). In the words of M.B., in an article published in the no 14 of the Bulletin du Cercle Français des collectionneurs de cartes postales in 1969, with his disposition of this miniatures of image, the surrealist poet transforms the stereotyped and so vulgar postcards into a “Lilliputian hallucination of the world”. Regarding the collection, whose digital version can be consulted in the exhibition, the colors are particularly suggestive: they range from a muddy grey of the old black and white photos to the excessive and unreal tonalities of great part of the images – a part of them was hand colored after the printing. Eluard’s postcards, which ‘talk’ about the poet but also about the visual creation in the postcards of the first half of the XXth century, reconstitute a labyrinthine mosaic, of apparitions, images, unreal figures, as if the albums turned the popular and old images into the moments of a dream. The postcards, which constituted for surrealists according to Salvador Dali “an experimental basis for the study of the modern and popular unconscious thinking”, are visual fragments of our memory, and they were because of that appropriated and subverted in many ways by an artistic movement that has also contributed in a decisive way for the contemporaneous ‘imaginarium’.

Tuesday, November 10, 2009

RCA Secret 2009

Na próxima sexta-feira,  abre a 16ª edição da exposição de postais "secretos" anualmente realizada pelo Royal College of Art, em Londres (mencionada aqui e aqui). A partir desta data, estarão também disponíveis no site dedicado ao encontro, os  mais de 2 mil postais, este ano realizados por artistas como Bill Viola, Gerhard Richter ou John Baldessari, mas com o preço habitual:  £40. Da mesma forma que no popular postal há uma mensagem pública e uma outra privada, também nos postais deste encontro de arte "low cost" há uma face conhecida do público e uma assinatura que é, pelo menos temporariamente, desconhecida e secreta. (Mais informações)

Next Friday, the 16th edition of "secret" postcards exhibition annually organized by the Royal College of Art, in London (mentioned here and here), will open up.  The 2 thousand postcards, also available for viewing on the website from the 13th November, include this year works by artists such as Bill Viola, Gerhard Richter or John Baldessari but they keep the same price: £40. In popular postcards, there's a public message and a private one; similarly, in the postcards exposed and sold in this meeting of 'low cost'  art, there's an image publicly known and a signature that is, at least temporarily, unknown and secret. (More Information)

Sunday, September 27, 2009

Postais de Veneza na 53ª Bienal de Veneza - Venice Postcards in the 53th Venice Biennale


Postcards from the artwork Venezia (all places contain all the others) by Aleksandra Mir, presently exhibited in the Venice Biennale


O trabalho de Aleksandra Mir, artista polaca que vive em Nova Iorque, exposto na Bienal de Veneza até ao próximo dia 22 de Novembro de 2009, consiste numa série de postais com fotografias de paisagens de todo o mundo e com uma legenda que remete invariavelmente para Veneza. O milhão de exemplares imprimidos é distribuído pelos visitantes da Bienal e a obra consiste ainda na disponibilização de uma real caixa de correio da Poste Italiane e de selos para que o público possa de imediato pôr em circulação a obra de Aleksandra Mir. Venezia (all places contain all the others), que apresenta sobretudo imagens de mares, rios e outras paisagens com água, 'subverte' os tradicionais postais turísticos, procurando, segundo a artista, expôr uma identidade cultural cada vez mais fundada no "movimento global" do que na "nacionalidade estática". Contemporâneos da idade dos transportes e da reproductibilidade técnica, os postais contribuiram para a circulação global de imagens e o seu efeito de déjà-vu. Mediador entre dois endereços, o postal é ainda responsável, como outros media, por um mundo de conexões, articulações e ligações, onde "todos os lugares contêm todos os outros".

The work of Aleksandra Mir, a polish artist based in New York, exhibited in the Venice Biennale until the closing on 22 November 2009, is a series of postcards with photos of landscapes from around the world and with a caption that repeatedly spells out " Venice".  The million of print copies is offered to the Biennale visitors and the artwork also provides a real Poste Italiane mail box as well as stamps so that the public can immediately diffuse Aleksandra Mir's work. Venezia (all places contain all the others), which presents mainly waterscapes, subverts the traditional and kitsch tourist postcards, trying to expose a cultural identity emerged "as an effect of global movement rather than static nationality". Appeared at the age of transport and of mechanical reproducibility, postcards have contributed to the global diffusion of images as well as to their their "déjà-vu" effect. Mediators between two addresses, postcards are, along with other media, responsible for a world of connections, articulations and links, where "all the places contain all the others".  

Saturday, July 18, 2009

Postcard Planet by Martin Parr



Postcard from the Martin Parr collection, currently in exhibition at Jeu de Paume, in Paris (France)

Postcard from the Martin Parr collection, included in the  the american version of Boring Postcards 

"Je les collectionne car j'aime le côté démocratique, populaire des cartes postales, ces petites photos que les gens envoient, gardent dans des boîtes, collent sur leurs murs. Au tournant du XIXe et du XXe siècle, on a assisté au grand boom de la carte postale. Ces images étaient les témoins du monde, quasiment les seules à représenter les lieux, la vie, les événements, d'une manière massive. On sous-estime trop la carte postale. C'est une source intarissable de documentation." Estas foram as palavras com que o fotógrafo inglês Martin Parr se referiu aos postais, numa recente entrevista ao jornal semanal e gratuito parisiense Á Nous  a propósito da exposição Planète Parr que o museu Jeu de Paume em Paris exibe desde o passado dia 30 de Junho. A colecção de Martin Parr de cerca de 20 mil postais tornou-se conhecida pela série de postais britânicosamericanos e alemães que compõem os três livros Boring Postcards, editados nos anos 90. Nestas publicações, como o próprio título indica, os postais de não-lugares sucedem-se numa monotonia irónica: estações de serviço, arranha-céus pálidos e cinzentos, auto-estradas, lavandarias, quartos de hotel vazios... Na exposição Planète Parr, podem ver-se postais “chatos” mas também alguns de cores mais berrantes, com um tom mais divertido, bizarro e grotesco. Agrupados ainda em publicações como o recente ParrWorld: Objects and Postcards, um catálogo duplo editado pela Aperture Foundation, os postais de Martin Parr são propositadamente imagens medíocres, longe dos cânones do bom gosto, que nos levam ao insólito através do que nos é terrivelmente familiar.

I collect them because I appreciate the democratic and popular aspects of postcards, these small photos that people send, keep in boxes, and stick in their walls. At the turn of XIXth and XXth century, we’ve seen the postcard boom. These pictures were the world’s witnesses, almost the only ones representing places, life, events, in a massive way. We underestimate too much the postcard. It’s a inexhaustible source of documentation”. It was with these words that the British photographer Martin Parr mentioned the postcards, during a recent interview with the weekly Paris’s free newspaper Á Nous about the exhibition Planète Parr that the museum Jeu de Paume, in Paris, has recently opened up. Martin Parr's collection of over 20.000 cards has become known by the series of BritishAmerican and German postcards, which compose the three books Boring Postcards, published in the nineties. As the title suggests, in these publications, the postcards of “no-places” follow one after another, with an ironical monotony: motor way service stations, pale and grey skyscrapers, laundries, empty hotel rooms... In the exhibition Planète Parr, at Jeu de Paume, we can see “boring” postcards but also some postcards with louder colours, and a funny, bizarre and grotesque tone. Martin Parr’s postcards, which are also assembled in publications such as ParrWorld: Objects and Postcards – a double volume published in 2008 by Aperture Foundation Editions -, are purposely mediocre pictures, far away from the good taste canons, which take us to the unfamiliar by showing extremely familiar places. 

Thursday, July 2, 2009

Postcards and Comics, from 'picture letters' to 'picture books'

Postcard's recto published by the postcard collector and comics fan Geraldo Lino, in his blog Divulgando Banda Desenhada (July, 2008)

A relação entre a banda desenhada e os postais foi primeiramente inspirada por coleccionadores como o bloguista português Geraldes Lino, que acumula postais sobre BD. No entanto, a ligação entre os postais – que são vistos como cartas “light” - e a BD - que é frequentemente considerada como literatura “light” – pode ser pensada noutras perspectivas. Os “livros aos quadradinhos” podem ser definidos como um meio gráfico no qual as imagens são usadas para compor uma narrativa sequencial. Os postais podem de modo semelhante ser considerados como um meio gráfico no qual as imagens são usadas para compor uma mensagem pessoal. A proximidade ambígua entre imagens e palavras pode ser igualmente observada na BD e nos postais. Além disso, postais e BD são mass media que se popularizaram na mesma época, no século XX. Finalmente, os postais resultantes de criações artísticas (mailart, design) e a banda desenhada relacionam-se ambos com culturas ‘underground’ e com práticas artísticas marginais. Mesmo se a maioria das ‘cartas de imagens’ são objectos turísticos e a maioria dos ‘livros de imagens’ são expressões artísticas, certo é que ambos se prestam a uma singular mistura de popularidade, marginalidade e apropriação artística.

The relationship between comics and postcards was first inspired by some  collectors, such as the Portuguese blogger Geraldes Lino, who accumulates postcards about comics. Although, the connection between postcards - which are “light” letters - and comics - which are often considered as “light” books - can be thought in other perspectives. Comics can be defined as a graphic medium in which pictures are utilized in order to convey a sequential narrative. Postcards can be similarly considered as a graphic medium in which images are used in order to convey a personal message. The ambiguous proximity between images and words can be equally observed in comics and postcards. Moreover, they became popular mass media at the same epoch, in the XXth century. Finally, artistic postcards (from mail art, design...) and comics are similarly related to underground cultures and to marginal artist practices. Even if most ‘picture letters’ are tourist objects and most ‘picture books’ are an artistic expression, they can both perform a singular combination of popularity, marginality, and artistic appropriation.