Saturday, July 18, 2009

Postcard Planet by Martin Parr



Postcard from the Martin Parr collection, currently in exhibition at Jeu de Paume, in Paris (France)

Postcard from the Martin Parr collection, included in the  the american version of Boring Postcards 

"Je les collectionne car j'aime le côté démocratique, populaire des cartes postales, ces petites photos que les gens envoient, gardent dans des boîtes, collent sur leurs murs. Au tournant du XIXe et du XXe siècle, on a assisté au grand boom de la carte postale. Ces images étaient les témoins du monde, quasiment les seules à représenter les lieux, la vie, les événements, d'une manière massive. On sous-estime trop la carte postale. C'est une source intarissable de documentation." Estas foram as palavras com que o fotógrafo inglês Martin Parr se referiu aos postais, numa recente entrevista ao jornal semanal e gratuito parisiense Á Nous  a propósito da exposição Planète Parr que o museu Jeu de Paume em Paris exibe desde o passado dia 30 de Junho. A colecção de Martin Parr de cerca de 20 mil postais tornou-se conhecida pela série de postais britânicosamericanos e alemães que compõem os três livros Boring Postcards, editados nos anos 90. Nestas publicações, como o próprio título indica, os postais de não-lugares sucedem-se numa monotonia irónica: estações de serviço, arranha-céus pálidos e cinzentos, auto-estradas, lavandarias, quartos de hotel vazios... Na exposição Planète Parr, podem ver-se postais “chatos” mas também alguns de cores mais berrantes, com um tom mais divertido, bizarro e grotesco. Agrupados ainda em publicações como o recente ParrWorld: Objects and Postcards, um catálogo duplo editado pela Aperture Foundation, os postais de Martin Parr são propositadamente imagens medíocres, longe dos cânones do bom gosto, que nos levam ao insólito através do que nos é terrivelmente familiar.

I collect them because I appreciate the democratic and popular aspects of postcards, these small photos that people send, keep in boxes, and stick in their walls. At the turn of XIXth and XXth century, we’ve seen the postcard boom. These pictures were the world’s witnesses, almost the only ones representing places, life, events, in a massive way. We underestimate too much the postcard. It’s a inexhaustible source of documentation”. It was with these words that the British photographer Martin Parr mentioned the postcards, during a recent interview with the weekly Paris’s free newspaper Á Nous about the exhibition Planète Parr that the museum Jeu de Paume, in Paris, has recently opened up. Martin Parr's collection of over 20.000 cards has become known by the series of BritishAmerican and German postcards, which compose the three books Boring Postcards, published in the nineties. As the title suggests, in these publications, the postcards of “no-places” follow one after another, with an ironical monotony: motor way service stations, pale and grey skyscrapers, laundries, empty hotel rooms... In the exhibition Planète Parr, at Jeu de Paume, we can see “boring” postcards but also some postcards with louder colours, and a funny, bizarre and grotesque tone. Martin Parr’s postcards, which are also assembled in publications such as ParrWorld: Objects and Postcards – a double volume published in 2008 by Aperture Foundation Editions -, are purposely mediocre pictures, far away from the good taste canons, which take us to the unfamiliar by showing extremely familiar places. 

Monday, July 13, 2009

Postcards and Comics II

"Beaucoup de ces artistes [créateurs américains de cartes postales] avaient débuté dans la bande dessinée. La reproduction en cartes postales des héros de bande dessinée est née, au début du siècle, d'un souci commercial: le Chicago Tribune joint à son édition du dimanche, celle qui assure les trois quarts du profit hebdomadaire, une planche de cartes à découper. En 1906, le Sunday, appartenant à Hearst, l'imite avec des feuilles de cartes postales détachables, dessinées par Outcault et Opper, tous deux auteurs de comics." Aline Ripert & Claude Frere, 2001, La Carte Postale: son histoire, sa fonction sociale, Paris: CNRS Editions

"Most of these artists [postcard American designers] had started off as comics designers. The reproduction of comics heroes in postcards appeared because of commercial concerns: the Chicago Tribune, in its Sunday edition which assured three quarters of weekly profit, attached postcards to be cut out. In 1906, the Sunday, owned by Hearst, followed the example with sheets of detachable postcards, designed by Outcault and Opper, who were both comics authors." Aline Ripert & Claude Frere, Carte Postale: son histoire, sa fonction sociale, Aline Ripert & Claude Frere, Paris: CNRS Editions

Saturday, July 4, 2009

Picture-it Postcard

Picture-it Postcard é uma espécie de Post-it adaptado aos postais ilustrados. A ideia é criar postais originais a partir de fotografias pessoais. Todos podem, desta forma, editar postais usando um processo extremamente simples que consiste apenas em colar fotografias no verso de cartões em formato de correio oficial (disponível para encomenda online, em http://www.pictureitpostcard.com/).

Picture-it Postcard is a kind of Post-it adapted to picture postcards. The idea is to create original postcards from personal photographs. Everyone can so edit postcards, using an extremely simple process that consists of pasting photographs in post office approved backing (available for order online, in http://www.pictureitpostcard.com/).

Thursday, July 2, 2009

Postcards and Comics, from 'picture letters' to 'picture books'

Postcard's recto published by the postcard collector and comics fan Geraldo Lino, in his blog Divulgando Banda Desenhada (July, 2008)

A relação entre a banda desenhada e os postais foi primeiramente inspirada por coleccionadores como o bloguista português Geraldes Lino, que acumula postais sobre BD. No entanto, a ligação entre os postais – que são vistos como cartas “light” - e a BD - que é frequentemente considerada como literatura “light” – pode ser pensada noutras perspectivas. Os “livros aos quadradinhos” podem ser definidos como um meio gráfico no qual as imagens são usadas para compor uma narrativa sequencial. Os postais podem de modo semelhante ser considerados como um meio gráfico no qual as imagens são usadas para compor uma mensagem pessoal. A proximidade ambígua entre imagens e palavras pode ser igualmente observada na BD e nos postais. Além disso, postais e BD são mass media que se popularizaram na mesma época, no século XX. Finalmente, os postais resultantes de criações artísticas (mailart, design) e a banda desenhada relacionam-se ambos com culturas ‘underground’ e com práticas artísticas marginais. Mesmo se a maioria das ‘cartas de imagens’ são objectos turísticos e a maioria dos ‘livros de imagens’ são expressões artísticas, certo é que ambos se prestam a uma singular mistura de popularidade, marginalidade e apropriação artística.

The relationship between comics and postcards was first inspired by some  collectors, such as the Portuguese blogger Geraldes Lino, who accumulates postcards about comics. Although, the connection between postcards - which are “light” letters - and comics - which are often considered as “light” books - can be thought in other perspectives. Comics can be defined as a graphic medium in which pictures are utilized in order to convey a sequential narrative. Postcards can be similarly considered as a graphic medium in which images are used in order to convey a personal message. The ambiguous proximity between images and words can be equally observed in comics and postcards. Moreover, they became popular mass media at the same epoch, in the XXth century. Finally, artistic postcards (from mail art, design...) and comics are similarly related to underground cultures and to marginal artist practices. Even if most ‘picture letters’ are tourist objects and most ‘picture books’ are an artistic expression, they can both perform a singular combination of popularity, marginality, and artistic appropriation. 

Monday, June 22, 2009

Between the sender and the receiver

Greetings from between arrival and departure, 2005. ‘Recto’ from a postcard designed by Julia Schonlau (Agathe Jacquillat & Tomi Vollauschek, Cartes Postales)


‘Verso’ from a postcard returned to the sender (bought in a postcard market, in Paris, in may 2009). Postcards returned to the sender compose a specific subject explored by collectors.

 Os postais são objectos de correspondência tradicionais normalmente enviados sem envelope. Eles reproduzem imagens de cidades, monumentos, homens, mulheres, obras de arte, produtos... Por um lado, as suas imagens são frequentemente estereotipadas, repetitivas, “chatas” (Martin Parr, Boring Postcards). Por outro lado, cada postal corresponde a um episódio singular, quer devido à sua mensagem, quer ao itinerário incerto que atravessa entre o remetente e o destinatário (Jacques Derrida, La carte postale). Assincrónico e lento, o postal exige uma travessia de distâncias espaciais e temporais, que ligam e desligam o remetente e o destinatário. Num tempo em que as relações pessoais se estabelecem progressivamente através de mensagens instantâneas e directas por sms, chat ou e-mail, os postais ainda têm um ‘on’ e um ‘off’. Ao contrário das mensagens electrónicas, o postal enviado está sempre ancorado a um itinerário entre um ponto de partida específico e um endereço de chegada concreto. Projectos de postais recentes, como o Postcrossing, são criados por "pessoas que gostam de receber correio" de verdade, e combinam a prática tradicional de envio com as ferramentas da Web 2.0.

Postcards are traditional objects of correspondence, normally sent without envelope. They reproduce pictures of cities, monuments, men, women, works of art, products... On the one hand, postcard pictures are usually stereotyped, repetitive, “boring” (Martin Parr, Boring Postcards)... On the other hand, each postcard comprises a singular episode, because of its message and because of its uncertain travel between the sender and the receiver (Jacques Derrida, La carte postale). Asynchronic and slow, the postcard obliges the crossing of temporal and spatial distances, which connect and disconnect the sender and the receiver. In a time when personal relationships are reinforced by direct and instant messages through text-messaging, chats and emails, postcards still include an “on” and an “off”. In contrast to electronic messages, the sent postcard is always anchored to an itinerary between a specific geographical point of departure and a concrete address of arrival. Recent postcard projects, such as Postcrossing, are created by "people who like to receive real mail", and they combine the traditional sending practice with the Web 2.0. tools. 

Sunday, June 7, 2009

Saudações de..., Greetings from...

Prático meio de comunicação e objecto fétiche das viagens, o postal é contemporâneo desse “desejo (...) de tornar as coisas espacial e humanamente mais próximas” (Walter Benjamin). Não é por acaso que os postais surgiram numa época de acelerado desenvolvimento dos meios de comunicação e dos transportes. Os postais viajam entre remetente e destinatário, eles existem em quase todo o mundo e participam numa circulação global de imagens de diversos países, cidades, aldeias... Os postais são globais e locais, eles reproduzem imagens fixas de um determinado lugar e percorrem o mundo num trajecto dinâmico.

A imagem do postal, que viaja e reproduz frequentemente as cidades de onde parte, não precisa de tradução. O mesmo não se passa com o nosso blogue; para atravessar as fronteiras da língua portuguesa, ‘Postais Ilustrados’ passa a partir de hoje a oferecer uma versão inglesa dos seus conteúdos.

The postcard, which is a practical medium of communication and a traveling fetish object, is contemporary of “the desire (...) to bring things “closer” spatially and humanly” (Walter Benjamin). It’s no accident that postcards had appeared in an epoch, which can be characterized by the fast development of media and of transport. The postcards travel between the sender and the receiver, they are present almost all over the world, and they participate in a global circulation of images of various countries, cities, and villages... The postcards are local and global; they reproduce permanent and stable pictures from a specific place and they take a dynamic journey, going all over the world.

The picture postcard, which travels and frequently reproduces the cities of departure, doesn’t need any translation. The same doesn’t happen in our blog; in order to cross the Portuguese language borders, ‘Postais Ilustrados’ will offer, from now on, an English version of its contents.

 

Monday, June 1, 2009

Exposição de Cartofilia

O Salão Nobre da Associação Recreativa «Os Mariantes do Rio Douro» acolhe, de 8 a 14 de Junho, uma exposição de Cartofilia, organizada pelo Clube de Coleccionadores de Gaia. A iniciativa inscreve-se no âmbito do Convívio Anual da Pró-Associação Portuguesa de Cartofilia. Para além da exposição, os promotores estão a organizar a possibilidade de permutas de postais entre coleccionadores.

Mais informações podem ser solicitadas para este endereço: clubecoleccionadores.gaia@gmail.com