Sunday, February 14, 2010

A moda através dos postais / Fashion through postcards (2)


Quando a inspiração são os 'Lenços de Namorados', o vestuário enche-se de motivos florais e dá azo à criação de postais híbridos que permitem combinar a imagem convencional com aplicações de bordados. Os dois exemplares da imagem acima foram desenhados e bordados para lembrar um dos mais ricos trabalhos de artesanato do Minho. Não é, no entanto, absolutamente original esta combinação de materiais em cartões postais. Na verdade, apesar da dificuldade de reprodução, sabemos que já circularam outros modelos semelhantes, substituindo o traço do lápis ou o contorno fotográfico pelo delineamento traçado a pontos e linha.
*****
When the inspiration are those so called 'Lenços dos Namorados', clothing is filled with floral motifs and gives rise to the creation of hybrid postcards that combine the image with conventional applications of embroidery. The two copies of the image above were designed and embroidered to remind one of the richest craftsman of Minho. It is not, however, absolutely unique this combination of materials on postcards. In fact, despite the difficulty of reproduction, we know that other similar models circulated, replacing the pencil and trace the outline photographic design traced by stitches and line.

Thursday, February 11, 2010

A moda através dos postais / Fashion through postcards (1)

A afirmação da moda enquanto fenómeno social de massas está particularmente ligada ao entusiasmo das artes visuais emergentes no início século XX, onde se incluem a fotografia, as publicações ilustradas e os bilhetes-postais. As primeiras décadas dos anos 1900 foram, aliás, muito férteis na edição de colecções de postais alusivas às produções de moda, em especial de vestuário e acessórios.

Desafiados a recuperar este suporte para divulgar produções contemporâneas, estudantes de Design e Marketing de Moda (Universidade do Minho) criaram os 5 postais da imagem acima para publicitar uma criação de vestuário inspirada nos trajes tradicionais portugueses.

The improvement of fashion as a mass social phenomenon is particularly associated to the enthusiasm of the emerging visual arts in early twentieth century, which includes photography, illustrated reviews and postcards. The first decades of the 1900s were actually very fertile in publishing collections of postcards alluding fashion productions, especially of clothing and accessories.

Challenged to recover this support to promote contemporary productions, students of Design and Marketing of Fashion (University of Minho) created the 5 items of the image above to advertise a creation of clothing inspired by Portuguese traditional costumes.

Postman Iphone

Saturday, February 6, 2010

Quando um postal se torna num ícone...



Aldeia de Vilarinho da Furna (1968)
(postal ilustrado - foto de Manuel Antunes, AFURNA)


Um pai e os seus dois filhos fizeram-se à montanha, caminhando em direcção ao local onde em tempos existiu uma comunidade que ficou famosa por ter sido sacrificada no altar do progresso. Vilarinho da Furna (41º 46'N - 8º 11' W). No seu espírito havia como que uma romagem testemunhal a uma memória de infância, que o Pai, quando era filho, no princípio dos anos de 1970, fora assistir ao "espectáculo" trágico dos últimos dias de uma aldeia que brevemente iria submergir às águas de uma barragem hidroeléctrica. Mais do que o reencontro com a grandiosidade das forças da natureza ou o motivo para evocar as histórias perdidas de uma comunidade agro-pastoril, que bem próximo do seu fim exemplificava ainda uma realidade ideal - pelo menos, demonstrando ser possível viver sem existir dinheiro, onde as pessoas se ajudavam mutuamente nos trabalhos e nos infortúnios, ou que era possível administrar directamente os assuntos comuns do dia-a-dia com a participação de todos - enfim, onde parecia ser possível o que hoje de todo em todo se nos depara como impossível... Procurava, o tal pai, talvez ingenuamente, passar aos filhos, a ideia de que é possível a humanidade viver em harmonia com a natureza...
A circunstância, porém, não passaria da mera intimidade familiar, se nessa mesma jornada os caminheiros do momento se cruzassem com um velho apicultor - Manuel Barroso, mais conhecido pelo "Lojas" - que, saído do meio das giestas e das fragas onde estavam alcandorados os seus cortiços, da profundidade dos seus mais de oitenta anos e com a autoridade de quem fora nado na perdida Vilarinho, maravilhasse os forasteiros com o testemunho dos saberes essenciais da vida.
No final, o gratificante encontro ficou selado pela oferta espontanea de um postal ilustrado retratando, nostalgicamente, Vilarinho da Furna quando ainda era uma aldeia viva.


Requiem

Viam a luz nas palhas de um curral,
Criavam-se na serra a guardar gado.
À rabiça do arado,
A perseguir a sombra nas lavras,
aprendiam a ler
O alfabeto do suor honrado.
Até que se cansavam
De tudo o que sabiam,
E, gratos, recebiam
Sete palmos de paz num cemitério
E visitas e flores no dia de finados.
Mas, de repente, um muro de cimento
Interrompeu o canto
De um rio que corria
Nos ouvidos de todos.
E um Letes de silêncio represado
Cobre de esquecimento
Esse mundo sagrado
Onde a vida era um rito demorado
E a morte um segundo nascimento.

Miguel Torga
Barragem de Vilarinho da Furna
18 de Julho de 1976

Sunday, January 31, 2010

Postais entre as soluções imaginárias da patafísica - Postcards among imaginary solutions of pataphysics

Ubu en Suisse, postcard among a group of 8 postcards conceived by Enrico Baj, published as an Internal Publication by the College of Pataphysics
Ubu en Suisse, postal de um grupo de 8 postais criados por Enrico Baj e editados como Publicação Interna pelo Colégio de Patafísica

Os postais foram, mal apareceram, apropriados e usados como material iconográfico por diversas avantgardes artísticas do séc. XX. Hoje continuam-no a ser, e uma recente manifestação disso é esta edição de uma série de postais com paisagens da Suiça atravessadas pelo personagem Ubu, espécie de homem sem qualidades celebrizado com a peça de Alfred Jarry, Rei Ubu. Esta série de postais, que data de Abril de 2004 (o que no calendário patafísico corresponde a 131 E.P.), é uma série de de imagens de postais turísticos clássicos da Suiça percorridas pela figura informe de Ubu: se os postais humorísticos podem ser vistos por George Orwell como a "visão Sancho Pança da vida" , não admira também que os postais turísticos (pela pobreza dos clichés, pelo ócio a que convidam, pela pouca seriedade que inspiram) tenham sido associados ao Ubu, herói patafísico que Jean Baudrillard definia com expressões como "o estado gasoso e caricatural", "o esplendor do vazio"…

As soon as they appeared, postcards have been appropriated and used as an iconographic material by diverse artistic avant-gardes of the XXth century. Today, they keep being used: an expression of that is this edition of postcards with Switzerland landscapes and the character Ubu, a sort of man without qualities that became famous with Alfred Jarry’s play, King Ubu. This postcard series, published in April 2004 (which is 131 E.P. in the pataphysical calendar), is a series of images of classic tourist postcards of Switzerland mixed with the formless figure of Ubu. If humorist postcards can be seen by George Orwell as the “Sancho Panza view of life”, there’s no surprise in the fact that tourist postcards (because of the poverty of clichés, because of the leisure they invite to and the seriousness they don’t inspire… ) have been associated to Ubu, a pataphysics hero defined by Jean Baudrillard with expressions such as the “caricatural and gaseous state”, “the splendor of the void”…

Wednesday, January 6, 2010

Pleased to meet you: para o turista levar - Pleased to meet you: for turists to take away

Pleased to meet you John Shankie Nantes, 1996
Obra de arte exposta no Museu de Serralves (Porto, Portugal) integrada na exposição Serralves 2009 A Colecção
Artwork exhibited in the Museu de Serralves (Oporto, Portugal) integrated in the exhibition Serralves 2009 The Collection

A exposição Serralves 2009 A Coleccção patente no Museu de Serralves, no Porto, até Março de 2010 apresenta-se como dedicando especial atenção às "formas de edição múltipla da obra de arte através do livro de artista, do som e da fotografia". Nestas diversas formas de edição, que passam pelo livro, pela revista e pelo cartaz, assim como pelo filme e o disco, inclui-se também, como é previsível, o postal. Pleased to meet you de Fernando José Pereira e John Shankie é uma obra composta pelo cartaz publicitando Portugal, e por um expositor de postais com 100 postais ilustrados que reproduzem o cartaz, lembrando imediatamente os mais recentes postais de Veneza de Aleksandra Mir na 53ª Bienal, aqui comentados. Dedicado à reprodução das obras de arte mas integrando-se ele mesmo nela, constituindo o seu próprio corpo, o postal tem na obra de Fernando José Pereira e John Shankie várias faces: ele é postal turístico apropiado com tom irónico, mostrando um Portugal de não lugares com Fords e Carrefours, ele é reprodução da obra de arte ao dispôr do visitante de Serralves e do espectador da obra Pleased to meet you, ele é parte da própria obra de arte dando-lhe uma interactividade e um dinamismo no qual os espectadores são também desconhecidos intervenientes, divulgadores, ou, eventualmente, subversores.

The exhibition Serralves 2009 The collection presented in the Museu de Serralves until March 2010 is announced as being specially attentive to "forms of the multiple edition of the artwork such as artists’ books, sound and photography". These different forms of edition include books, posters, magazines, films, discs and of course, postcards. Pleased to meet you by Fernando José Pereira and John Shankie is composed by the poster which advertises Portugal, and by the postcard display rack containing 100 picture postcards that reproduce the poster; this artwork reminds us of Venice postcards by Aleksandra Mir in the 53th Biennale, here commented. Postcards, which reproduce artworks but also take part of them, get different dimensions in the work of Fernando José Pereira and John Shankie: they're tourist postcards subverted in an ironic tone (Portugal as a country of no-places, with Fords and Carrefours); they're a reproduction of the artwork distributed to Serralves visitors and specially to the public of the artwork Pleased to meet you; they're an element of the artwork, providing interactivity and dynamism as well as giving the public the possibility of interfering, divulgating or even subverting the artwork.

Sunday, December 20, 2009

Dos postais de Natal às sms de Natal - From Christmas postcards to Christmas sms

Postais de Natal criados este ano por uma designer portuguesa*
Christmas Postcards created this year by a portuguese designer*


Depois de várias pesquisas nos motores de busca da Web, reforça-se de novo a ideia já aqui apresentada de que o cartão de Natal é ainda anterior ao primeiro postal, circulado na Áustria em 1869. Mas o postal, formato de correspondência enviado normalmente sem envelope, e que permitia enviar por um módico custo os votos próprios de uma quadra festiva a amigos e familiares distantes, associou-se desde logo à comemoração desta quadra e o cartão de Natal rapidamente tomou a forma de um postal. Hoje, o mais habitual é mesmo escolher uma sms mais ou menos estereotipada, formal ou humorística , e enviá-la em catadupa para toda a lista telefónica. Ou então, para quem prefere as ilustrações ao texto, há ainda a panóplia de e-cards animados , de mms natalícios, que declinam até à exaustão, como os postais o fizeram outrora, a iconografia e os símbolos da quadra festiva. De modo que o Natal não é hoje só uma época em que a iluminação pública das cidades, com todas as suas cores, formas e brilhos, está permentemente acesa, mas também uma altura em que os nossos écrãs (do telemóvel, do computador) dificilmente se apagam. Aos cartões e postais tradicionais oferecidos e enviados nesta época, resta-lhes a materialidade e a permanência como souvenir, que os faz mais próximos da prenda. E ainda, claro, o formato simples que os faz ser uma tela privilegiada para experimentar a criatividade de jovens designers e ilustradores... Um bom exemplo disto são os postais de Natal concebidos este ano por uma jovem designer gráfica portuguesa*, aqui reproduzidos.
After some researches in the web search engines, we reinforce the idea, which was already here presented, that the Christmas card appeared even before the first postcard, circulated in Ostrich in 1869. But the postcard, which is a correspondence format normally sent without envelope allowing to send good wishes during the festive season for a small price, has been soon associated with the celebration of the season and the Christmas card has soon become a postcard. Today, the more common is to choose a more or less stereotyped, formal or humoristic sms, and to send it massively to all the contacts list. Or, for those who prefers illustrations rather than texts, there’s also the panoply of animated e-cards, Christmas mms’s, which decline exhaustively, as postcards did it once, the festive season iconography and symbols. This way, Christmas today is not only a time in which the public lights of the city, with all their colors and brightness, are permanently turned-on but also a time in which our screens (cell phone, computer…) are rarely switched off. Concerning cards and traditional postcards offered and sent in this season, there’s always their materiality and their permanence as a souvenir that make them closer to gifts. And postcards are also, of course, because of their simple format, a privileged canvas for experimenting the creativity of young designers and illustrators. A good example of this is the Christmas cards conceived this year by a young Portuguese graphic designer*, here exposed.
*A identidade e os contactos da designer gráfica foram removidos deste post, a pedido da mesma. 
*The identity and contact information from the graphic designer were removed from this post, at her own request.