Monday, June 22, 2009

Between the sender and the receiver

Greetings from between arrival and departure, 2005. ‘Recto’ from a postcard designed by Julia Schonlau (Agathe Jacquillat & Tomi Vollauschek, Cartes Postales)


‘Verso’ from a postcard returned to the sender (bought in a postcard market, in Paris, in may 2009). Postcards returned to the sender compose a specific subject explored by collectors.

 Os postais são objectos de correspondência tradicionais normalmente enviados sem envelope. Eles reproduzem imagens de cidades, monumentos, homens, mulheres, obras de arte, produtos... Por um lado, as suas imagens são frequentemente estereotipadas, repetitivas, “chatas” (Martin Parr, Boring Postcards). Por outro lado, cada postal corresponde a um episódio singular, quer devido à sua mensagem, quer ao itinerário incerto que atravessa entre o remetente e o destinatário (Jacques Derrida, La carte postale). Assincrónico e lento, o postal exige uma travessia de distâncias espaciais e temporais, que ligam e desligam o remetente e o destinatário. Num tempo em que as relações pessoais se estabelecem progressivamente através de mensagens instantâneas e directas por sms, chat ou e-mail, os postais ainda têm um ‘on’ e um ‘off’. Ao contrário das mensagens electrónicas, o postal enviado está sempre ancorado a um itinerário entre um ponto de partida específico e um endereço de chegada concreto. Projectos de postais recentes, como o Postcrossing, são criados por "pessoas que gostam de receber correio" de verdade, e combinam a prática tradicional de envio com as ferramentas da Web 2.0.

Postcards are traditional objects of correspondence, normally sent without envelope. They reproduce pictures of cities, monuments, men, women, works of art, products... On the one hand, postcard pictures are usually stereotyped, repetitive, “boring” (Martin Parr, Boring Postcards)... On the other hand, each postcard comprises a singular episode, because of its message and because of its uncertain travel between the sender and the receiver (Jacques Derrida, La carte postale). Asynchronic and slow, the postcard obliges the crossing of temporal and spatial distances, which connect and disconnect the sender and the receiver. In a time when personal relationships are reinforced by direct and instant messages through text-messaging, chats and emails, postcards still include an “on” and an “off”. In contrast to electronic messages, the sent postcard is always anchored to an itinerary between a specific geographical point of departure and a concrete address of arrival. Recent postcard projects, such as Postcrossing, are created by "people who like to receive real mail", and they combine the traditional sending practice with the Web 2.0. tools. 

Sunday, June 7, 2009

Saudações de..., Greetings from...

Prático meio de comunicação e objecto fétiche das viagens, o postal é contemporâneo desse “desejo (...) de tornar as coisas espacial e humanamente mais próximas” (Walter Benjamin). Não é por acaso que os postais surgiram numa época de acelerado desenvolvimento dos meios de comunicação e dos transportes. Os postais viajam entre remetente e destinatário, eles existem em quase todo o mundo e participam numa circulação global de imagens de diversos países, cidades, aldeias... Os postais são globais e locais, eles reproduzem imagens fixas de um determinado lugar e percorrem o mundo num trajecto dinâmico.

A imagem do postal, que viaja e reproduz frequentemente as cidades de onde parte, não precisa de tradução. O mesmo não se passa com o nosso blogue; para atravessar as fronteiras da língua portuguesa, ‘Postais Ilustrados’ passa a partir de hoje a oferecer uma versão inglesa dos seus conteúdos.

The postcard, which is a practical medium of communication and a traveling fetish object, is contemporary of “the desire (...) to bring things “closer” spatially and humanly” (Walter Benjamin). It’s no accident that postcards had appeared in an epoch, which can be characterized by the fast development of media and of transport. The postcards travel between the sender and the receiver, they are present almost all over the world, and they participate in a global circulation of images of various countries, cities, and villages... The postcards are local and global; they reproduce permanent and stable pictures from a specific place and they take a dynamic journey, going all over the world.

The picture postcard, which travels and frequently reproduces the cities of departure, doesn’t need any translation. The same doesn’t happen in our blog; in order to cross the Portuguese language borders, ‘Postais Ilustrados’ will offer, from now on, an English version of its contents.

 

Monday, June 1, 2009

Exposição de Cartofilia

O Salão Nobre da Associação Recreativa «Os Mariantes do Rio Douro» acolhe, de 8 a 14 de Junho, uma exposição de Cartofilia, organizada pelo Clube de Coleccionadores de Gaia. A iniciativa inscreve-se no âmbito do Convívio Anual da Pró-Associação Portuguesa de Cartofilia. Para além da exposição, os promotores estão a organizar a possibilidade de permutas de postais entre coleccionadores.

Mais informações podem ser solicitadas para este endereço: clubecoleccionadores.gaia@gmail.com